TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:59:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 820《佛說演道俗業經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 820《Phật thuyết diễn đạo tục nghiệp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 820 佛說演道俗業經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 820 Phật thuyết diễn đạo tục nghiệp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 820   No. 820 佛說演道俗業經 Phật thuyết diễn đạo tục nghiệp Kinh     乞伏秦沙門釋聖堅譯     khất phục tần Sa Môn thích Thánh Kiên dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十。菩薩無數。四輩之眾。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập 。Bồ Tát vô số 。tứ bối chi chúng 。 天龍鬼神阿須倫會。 Thiên Long quỷ thần A-tu-luân hội 。 時給孤獨氏與五百居士。出舍衛城行詣佛所。稽首足下却坐一面。 thời Cấp-cô-độc thị dữ ngũ bách Cư-sĩ 。xuất Xá-vệ thành hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。khể thủ túc hạ khước tọa nhất diện 。 叉手問佛。居處治家財有幾輩。 xoa thủ vấn Phật 。cư xử trì gia tài hữu kỷ bối 。 出家修道行異同乎。當奉何法疾成無上正真之道。 xuất gia tu đạo hạnh/hành/hàng dị đồng hồ 。đương phụng hà Pháp tật thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 復以何宜化眾生耶。佛言。善哉問也。 phục dĩ hà nghi hóa chúng sanh da 。Phật ngôn 。Thiện tai vấn dã 。 開發曈曚將來學施。佛言。財有三輩。一曰下財。 khai phát đồng mông tướng lai học thí 。Phật ngôn 。tài hữu tam bối 。nhất viết hạ tài 。 二曰中財。三曰上財。何謂下財。有人治產積聚錢財。 nhị viết trung tài 。tam viết thượng tài 。hà vị hạ tài 。hữu nhân trì sản tích tụ tiễn tài 。 不敢衣食不修經戒。不能孝順供養二親。 bất cảm y thực bất tu Kinh giới 。bất năng hiếu thuận cúng dường nhị thân 。 不樂隨時給足妻子。欲其消息充饒飽賜。 bất lạc/nhạc tùy thời cấp túc thê tử 。dục kỳ tiêu tức sung nhiêu bão tứ 。 奴客徒使衣裁蔽形食係口腹。 nô khách đồ sử y tài tế hình thực/tự hệ khẩu phước 。 抱愚守惜如蜂愛蜜。不信先聖不奉高士沙門道人。 bão ngu thủ tích như phong ái mật 。bất tín tiên Thánh bất phụng cao sĩ Sa Môn đạo nhân 。 不好布施種福為德。心自計常不慮對至。 bất hảo bố thí chủng phước vi/vì/vị đức 。tâm tự kế thường bất lự đối chí 。 合者必散禍福自追。貪慕身地不覺惱恨。 hợp giả tất tán họa phước tự truy 。tham mộ thân địa bất giác não hận 。 咄嗟沒過入泥黎門。其身緣食四大虺盛。 đốt ta một quá/qua nhập nê lê môn 。kỳ thân duyên thực/tự tứ đại hủy thịnh 。 神寄其中假號為名。羸弱猶化危脆不固。 Thần kí kỳ trung giả hiệu vi/vì/vị danh 。luy nhược do hóa nguy thúy bất cố 。 不解非常倚世之榮。心懷萬憂謂亦長生。心存吾我不達悉空。 bất giải phi thường ỷ thế chi vinh 。tâm hoài vạn ưu vị diệc trường/trưởng sanh 。tâm tồn ngô ngã bất đạt tất không 。 三界尚虛況人物乎。汲汲迭惑貪婬嫉妬。 tam giới thượng hư huống nhân vật hồ 。cấp cấp điệt hoặc tham dâm tật đố 。 如斯行者。奉養父母安和至心。 như tư hành giả 。phụng dưỡng phụ mẫu an hoà chí tâm 。 出辭還返不失顏色晨定暮省小心翼翼。 xuất từ hoàn phản bất thất nhan sắc Thần định mộ tỉnh tiểu tâm dực dực 。 念二親恩而無窮極。給足妻子應時衣食。 niệm nhị thân ân nhi vô cùng cực 。cấp túc thê tử ưng thời y thực 。 恩情歸流與共同歡。妻子如是也終無私行。 ân Tình quy lưu dữ cộng đồng hoan 。thê tử như thị dã chung vô tư hạnh/hành/hàng 。 瞻視奴客眷屬徒使不令飢乏。不信死後當復更生。 chiêm thị nô khách quyến thuộc đồ sử bất lệnh cơ phạp 。bất tín tử hậu đương phục cánh sanh 。 謂死滅盡歸於無形。供孝所生念乳養恩。 vị tử diệt tận quy ư vô hình 。cung/cúng hiếu sở sanh niệm nhũ dưỡng ân 。 給足妻子戀恩愛情。瞻視僕使欲得其力。 cấp túc thê tử luyến ân ái Tình 。chiêm thị bộc sử dục đắc kỳ lực 。 不能奉敬沙門道人。不肯行善布恩施德。 bất năng phụng kính Sa Môn đạo nhân 。bất khẳng hạnh/hành/hàng thiện bố ân thí đức 。 後當得福與眾殊特。是謂中財。佛於是頌曰。 hậu đương đắc phước dữ chúng Thù đặc 。thị vị trung tài 。Phật ư thị tụng viết 。  常能念乳養  孝順供二親  thường năng niệm nhũ dưỡng   hiếu thuận cung/cúng nhị thân  給足其妻子  隨時不失節  cấp túc kỳ thê tử   tùy thời bất thất tiết  奴客及徒使  慰勞不加惡  nô khách cập đồ sử   úy lao bất gia ác  下侍皆順從  遣行不違教  hạ thị giai thuận tùng   khiển hạnh/hành/hàng bất vi giáo  不信後世生  聞之驚不喜  bất tín hậu thế sanh   văn chi kinh bất hỉ  自計身有常  長存不終亡  tự kế thân hữu thường   trường/trưởng tồn bất chung vong  三界如幻化  當識此辭章  tam giới như huyễn hóa   đương thức thử từ chương  己所為罪福  從本而受之  kỷ sở vi/vì/vị tội phước   tùng bổn nhi thọ/thụ chi 佛復告長者。上財業者。 Phật phục cáo Trưởng-giả 。thượng tài nghiệp giả 。 謂其人若有財寶能自衣食。孝順父母不失時節。 vị kỳ nhân nhược hữu tài bảo năng tự y thực 。hiếu thuận phụ mẫu bất thất thời tiết 。 恒瞻顏色不令懷慼。出不犯禁入不違禮。 hằng chiêm nhan sắc bất lệnh hoài Thích 。xuất bất phạm cấm nhập bất vi lễ 。 造行清白不使污染。恭敬尊長謙遜智者。啟受博聞等心不邪。 tạo hạnh/hành/hàng thanh bạch bất sử ô nhiễm 。cung kính tôn trường/trưởng khiêm tốn trí giả 。khải thọ/thụ bác văn đẳng tâm bất tà 。 下劣貧厄咸蒙仗荷。給贍妻子常令備豐。 hạ liệt bần ách hàm mông trượng hà 。cấp thiệm thê tử thường lệnh bị phong 。 除諸邪念修以正治。消息奴使不令窮匱。 trừ chư tà niệm tu dĩ chánh trì 。tiêu tức nô sử bất lệnh cùng quỹ 。 不妄撾罵加之慈愍。 bất vọng qua mạ gia chi từ mẫn 。 奉敬先聖至學正士出家順法沙門賢明。夙夜行禮不失其意。 phụng kính tiên Thánh chí học chánh sĩ xuất gia thuận Pháp Sa Môn hiền minh 。túc dạ hạnh/hành/hàng lễ bất thất kỳ ý 。 布施所乏使成道德。恣講經典并化癡冥。 bố thí sở phạp sử thành đạo đức 。tứ giảng Kinh điển tinh hóa si minh 。 以善方便不失其時。自安護彼一切眾生。 dĩ thiện phương tiện bất thất kỳ thời 。tự an hộ bỉ nhất thiết chúng sanh 。 猶如牸牛食蒭出乳。乳出酪酪出酥酥出醍醐。 do như tự ngưu thực/tự sô xuất nhũ 。nhũ xuất lạc lạc xuất tô tô xuất thể hồ 。 醍醐最柔特妙。其自安身愍哀十方。 thể hồ tối nhu đặc diệu 。kỳ tự an thân mẫn ai thập phương 。 多所慈念多所安隱。諸天人民皆得蒙度。 đa sở từ niệm đa sở an ổn 。chư Thiên Nhân dân giai đắc mông độ 。 是人最尊無上無比為無儔匹為世大雄獨步無侶。佛於是頌曰。 thị nhân tối tôn vô thượng vô bỉ vi/vì/vị vô trù thất vi/vì/vị thế Đại hùng độc bộ vô lữ 。Phật ư thị tụng viết 。  若有眾財業  以自好衣食  nhược hữu chúng tài nghiệp   dĩ tự hảo y thực  供養孝父母  不失其顏色  cúng dường hiếu phụ mẫu   bất thất kỳ nhan sắc  出遊不犯禁  還返不違禮  xuất du bất phạm cấm   hoàn phản bất vi lễ  造行常清白  順法不荒迷  tạo hạnh/hành/hàng thường thanh bạch   thuận Pháp bất hoang mê  供敬奉尊長  謙遜明智者  cung kính phụng tôn trường/trưởng   khiêm tốn minh trí giả  啟受博聞士  等心不慕邪  khải thọ/thụ bác văn sĩ   đẳng tâm bất mộ tà  隨時給妻子  各令得其所  tùy thời cấp thê tử   các lệnh đắc kỳ sở  慈賜奴僕使  衣食常豐足  từ tứ nô bộc sử   y thực thường phong túc  奉沙門學士  布施授供養  phụng Sa Môn học sĩ   bố thí thọ/thụ cúng dường  從受深妙法  棄捐癡聾盲  tùng thọ/thụ thâm diệu Pháp   khí quyên si lung manh  愍傷十方人  不獨為身行  mẫn thương thập phương nhân   bất độc vi/vì/vị thân hạnh/hành/hàng  常自安其已  亦解一切厄  thường tự an kỳ dĩ   diệc giải nhất thiết ách  譬如酥醍醐  本從蒭草出  thí như tô thể hồ   bổn tùng sô thảo xuất  既可用安身  身和無疾疹  ký khả dụng an thân   thân hòa vô tật chẩn  普哀眾生類  其心常平一  phổ ai chúng sanh loại   kỳ tâm thường bình nhất  以是四等行  速逮成至佛  dĩ thị tứ đẳng hạnh/hành/hàng   tốc đãi thành chí Phật 佛告長者。出家修道學有三品。一曰聲聞。 Phật cáo Trưởng-giả 。xuất gia tu đạo học hữu tam phẩm 。nhất viết Thanh văn 。 二曰緣覺。三曰大乘。何謂聲聞。畏苦厭身。 nhị viết duyên giác 。tam viết Đại-Thừa 。hà vị Thanh văn 。úy khổ yếm thân 。 思無央數生死之難周旋之患視身如怨。 tư vô ương số sanh tử chi nạn/nan chu toàn chi hoạn thị thân như oán 。 四大猶虺五陰處賊。坐禪數息安般守意。 tứ đại do hủy ngũ uẩn xứ/xử tặc 。tọa Thiền số tức   An-ban thủ ý 。 觀身惡露不淨之形。畏色欲本痛想行識。怖地獄苦。 quán thân ác lộ bất tịnh chi hình 。úy sắc dục bổn thống tưởng hạnh/hành/hàng thức 。bố/phố địa ngục khổ 。 餓鬼之厄。畜生惱結。人中之難。天上別離。 ngạ quỷ chi ách 。súc sanh não kết/kiết 。nhân trung chi nạn/nan 。Thiên thượng biệt ly 。 不可稱計。輪轉無休如獄中囚。 bất khả xưng kế 。luân chuyển vô hưu như ngục trung tù 。 欲斷生死勤勞之罪。求無為樂泥洹之安。但自為己不念眾生。 dục đoạn sanh tử cần lao chi tội 。cầu vô vi/vì/vị lạc/nhạc nê hoàn chi an 。đãn tự vi/vì/vị kỷ bất niệm chúng sanh 。 常執小慈不興大哀。倚于音聲不解空慧。 thường chấp tiểu từ bất hưng đại ai 。ỷ vu âm thanh bất giải không tuệ 。 三界猶幻。趣自濟己不顧恩慈。是為聲聞學。 tam giới do huyễn 。thú tự tế kỷ bất cố ân từ 。thị vi/vì/vị Thanh văn học 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  畏無量生死  周旋之艱難  úy vô lượng sanh tử   chu toàn chi gian nạn/nan  心已懷恐懼  唯欲求自安  tâm dĩ hoài khủng cụ   duy dục cầu tự an  坐禪而數息  專精志安般  tọa Thiền nhi số tức   chuyên tinh Chí An ba/bát  觀身中惡露  不淨有若干  quán thân trung ác lộ   bất tịnh hữu nhược can  棄捐三界色  斷欲得自安  khí quyên tam giới sắc   đoạn dục đắc tự an  不能修大慈  唯志樂泥洹  bất năng tu đại từ   duy chí lạc/nhạc nê hoàn 佛告長者。緣覺者。本發大意。為菩薩業。 Phật cáo Trưởng-giả 。duyên giác giả 。bổn phát đại ý 。vi ồ Tát nghiệp 。 布施持戒忍辱精進一心智慧。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。 以用望想求為尊豪天上天下咸令自歸。三十二相八十種好。 dĩ dụng vọng tưởng cầu vi/vì/vị tôn hào Thiên thượng Thiên hạ hàm lệnh tự quy 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 威神德重巍巍堂堂無能及者。 uy thần đức trọng nguy nguy đường đường vô năng cập giả 。 不解如來色身所現。因世愚人不識大道。 bất giải Như Lai sắc thân sở hiện 。nhân thế ngu nhân bất thức đại đạo 。 斷生死流不能反原。盡生死本故為現身。相好嚴容。 đoạn sanh tử lưu bất năng phản nguyên 。tận sanh tử bổn cố vi/vì/vị hiện thân 。tướng hảo nghiêm dung 。 文辭言教以化愚冥。顯示大明及著相好。 văn từ ngôn giáo dĩ hóa ngu minh 。hiển thị Đại Minh cập trước/trứ tướng hảo 。 謂審有色像。雖行四等四恩六度無極三十七品。 vị thẩm hữu sắc tượng 。tuy hạnh/hành/hàng tứ đẳng tứ ân lục độ vô cực tam thập thất phẩm 。 觀十二緣欲拔其原。不解本無悕望大道。 quán thập nhị duyên dục bạt kỳ nguyên 。bất giải bản vô hy vọng đại đạo 。 正使積德如虛空界不得至佛。所以者何。 chánh sử tích đức như hư không giới bất đắc chí Phật 。sở dĩ giả hà 。 用不達故。何謂不達。布施持戒忍辱精進一心智慧。 dụng bất đạt cố 。hà vị bất đạt 。bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。 四等四恩有所悕望。念救一切五趣生死。 tứ đẳng tứ ân hữu sở hy vọng 。niệm Cứu nhất thiết ngũ thú sanh tử 。 解空無想不願諸法。 giải không vô tưởng bất nguyện chư Pháp 。 曉一切法如幻化夢野馬影響芭蕉泡沫皆無所有。 hiểu nhất thiết pháp như huyễn hóa mộng dã mã ảnh hưởng ba tiêu phao mạt giai vô sở hữu 。 道慧無形等如虛空。無所增壞普度眾生。佛於是頌曰。 đạo tuệ vô hình đẳng như hư không 。vô sở tăng hoại phổ độ chúng sanh 。Phật ư thị tụng viết 。  本發菩薩意  志慕大乘業  bổn phát Bồ Tát ý   chí mộ Đại-Thừa nghiệp  但欲著佛身  不了無適莫  đãn dục trước/trứ Phật thân   bất liễu vô thích mạc  布施戒忍辱  精進禪息智  bố thí giới nhẫn nhục   tinh tấn Thiền tức trí  四等恩六度  惟己樂無為  tứ đẳng ân lục độ   duy kỷ lạc/nhạc vô vi/vì/vị  慕三十二相  八十好巍巍  mộ tam thập nhị tướng   bát thập hảo nguy nguy  天上天下尊  脫五陰六衰  Thiên thượng Thiên hạ tôn   thoát ngũ uẩn lục suy  但察其麁事  不能觀深微  đãn sát kỳ thô sự   bất năng quán thâm vi  雖欲度十方  心口自相違  tuy dục độ thập phương   tâm khẩu tự tướng vi  不了如幻化  水沫泡野馬  bất liễu như huyễn hóa   thủy mạt phao dã mã  芭蕉如夢影  妄想甚眾多  ba tiêu như mộng ảnh   vọng tưởng thậm chúng đa  正使作功德  猶如江河沙  chánh sử tác công đức   do như giang hà sa  心懷無上真  不解除眾魔  tâm hoài vô thượng chân   bất giải trừ chúng ma 佛告長者。其大乘學。發無上正真道意。 Phật cáo Trưởng-giả 。kỳ Đại-Thừa học 。phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 行于大慈等如虛空。而修大悲無所適莫。 hạnh/hành/hàng vu đại từ đẳng như hư không 。nhi tu đại bi vô sở thích mạc 。 不自憂身但念五趣。一切眾生普欲使安。 bất tự ưu thân đãn niệm ngũ thú 。nhất thiết chúng sanh phổ dục sử an 。 奉四等心慈悲喜護。惠施仁愛益義等利救濟十方。 phụng tứ đẳng tâm từ bi hỉ hộ 。huệ thí nhân ái ích nghĩa đẳng lợi cứu tế thập phương 。 布施持戒忍辱精進一心智慧。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。 六度無極無所悕望。以施一切眾生之類。 lục độ vô cực vô sở hy vọng 。dĩ thí nhất thiết chúng sanh chi loại 。 觀于三界往返周旋。勤苦艱難不可稱計。 quán vu tam giới vãng phản chu toàn 。cần khổ gian nạn/nan bất khả xưng kế 。 念之如父如母如子如身。等而無異。為之雨淚。 niệm chi như phụ như mẫu như tử như thân 。đẳng nhi vô dị 。vi/vì/vị chi vũ lệ 。 欲令度厄至于大道。佛於是頌曰。 dục lệnh độ ách chí vu đại đạo 。Phật ư thị tụng viết 。  發無上大意  行慈悲喜護  phát vô thượng đại ý   hạnh/hành/hàng từ bi hỉ hộ  大哀如虛空  行等無適莫  đại ai như hư không   hạnh/hành/hàng đẳng vô thích mạc  立德不為己  唯為十方施  lập đức bất vi/vì/vị kỷ   duy vi/vì/vị thập phương thí  度脫諸群生  使至大道智  độ thoát chư quần sanh   sử chí Đại đạo trí 又有四事得至大乘。一曰布施給諸窮乏。 hựu hữu tứ sự đắc chí Đại-Thừa 。nhất viết bố thí cấp chư cùng phạp 。 二曰不擇豪劣行輕重心。 nhị viết bất trạch hào liệt hạnh/hành/hàng khinh trọng tâm 。 三曰所可施與無所悕望不求還報。四曰以此功德施於眾生。 tam viết sở khả thí dữ vô sở hy vọng bất cầu hoàn báo 。tứ viết dĩ thử công đức thí ư chúng sanh 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  布施攝貧窮  不行輕重心  bố thí nhiếp bần cùng   bất hạnh/hành khinh trọng tâm  志慧無悕望  不求還得報  chí tuệ vô hy vọng   bất cầu hoàn đắc báo  愍念於群黎  往來周旋者  mẫn niệm ư quần lê   vãng lai chu toàn giả  以此功德施  悉令至大道  dĩ thử công đức thí   tất lệnh chí đại đạo 佛告長者。奉戒有四事疾成大乘。 Phật cáo Trưởng-giả 。phụng giới hữu tứ sự tật thành Đại-Thừa 。 一曰守口護身心不念非。二曰出入行步不失禮節。 nhất viết thủ khẩu hộ thân tâm bất niệm phi 。nhị viết xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ bất thất lễ tiết 。 三曰不願生天轉輪聖王釋梵之位。 tam viết bất nguyện sanh thiên Chuyển luân Thánh Vương Thích Phạm chi vị 。 四曰以是禁戒惠施眾生。佛於是頌曰。 tứ viết dĩ thị cấm giới huệ thí chúng sanh 。Phật ư thị tụng viết 。  常護身口意  心堅如太山  thường hộ thân khẩu ý   tâm kiên như thái sơn  若出入行步  未曾失禮節  nhược/nhã xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ   vị tằng thất lễ tiết  不願生天上  釋梵轉輪王  bất nguyện sanh Thiên thượng   Thích Phạm Chuyển luân Vương  則以此正行  用惠一切人  tức dĩ thử chánh hạnh   dụng huệ nhất thiết nhân 佛告長者。忍辱有四事疾成大乘。 Phật cáo Trưởng-giả 。nhẫn nhục hữu tứ sự tật thành Đại-Thừa 。 一曰若罵詈者不計音聲。二曰若撾捶者計如無形。 nhất viết nhược/nhã mạ lị giả bất kế âm thanh 。nhị viết nhược/nhã qua chúy giả kế như vô hình 。 三曰若毀辱者謂如風吹。 tam viết nhược/nhã hủy nhục giả vị như phong xuy 。 四曰有加害者常懷大哀。佛於是頌曰。 tứ viết hữu gia hại giả thường hoài đại ai 。Phật ư thị tụng viết 。  撾罵令默然  自計本無形  qua mạ lệnh mặc nhiên   tự kế bổn vô hình  設有恨意起  心輒還自止  thiết hữu hận ý khởi   tâm triếp hoàn tự chỉ  和心顏色悅  眾人咸恭敬  hòa tâm nhan sắc duyệt   chúng nhân hàm cung kính  用是得成佛  三十二相明  dụng thị đắc thành Phật   tam thập nhị tướng minh 佛告長者。精進有四事。 Phật cáo Trưởng-giả 。tinh tấn hữu tứ sự 。 一曰夙夜奉法未曾懈廢。二曰寧失身命不違道教。 nhất viết túc dạ phụng Pháp vị tằng giải phế 。nhị viết ninh thất thân mạng bất vi đạo giáo 。 三曰勤諷深典不以懈惓。四曰廣欲救濟諸危厄者。 tam viết cần phúng thâm điển bất dĩ giải quyền 。tứ viết quảng dục cứu tế chư nguy ách giả 。 是為四。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị tứ 。Phật ư thị tụng viết 。  夙夜奉大法  未曾有忽忘  túc dạ phụng đại pháp   vị tằng hữu hốt vong  寧自失身命  不敢違道教  ninh tự thất thân mạng   bất cảm vi đạo giáo  誦習深經典  不以為懈惓  tụng tập thâm Kinh điển   bất dĩ vi/vì/vị giải quyền  救濟眾危厄  不使心懷怨  cứu tế chúng nguy ách   bất sử tâm hoài oán 佛告長者。禪思有四事。 Phật cáo Trưởng-giả 。Thiền tư hữu tứ sự 。 一曰樂習精修閑居獨處。二曰靜身口心令不憒亂。 nhất viết lạc/nhạc tập tinh tu nhàn cư độc xứ/xử 。nhị viết tĩnh thân khẩu tâm lệnh bất hội loạn 。 三曰雖在眾閙常能定己。四曰其心曠然而無所著。 tam viết tuy tại chúng náo thường năng định kỷ 。tứ viết kỳ tâm khoáng nhiên nhi vô sở trước 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  恒好於精修  志閑居獨處  hằng hảo ư tinh tu   chí nhàn cư độc xứ/xử  靜其身口意  未曾念憒閙  tĩnh kỳ thân khẩu ý   vị tằng niệm hội náo  數處眾亂中  心定無忽變  số xứ/xử chúng loạn trung   tâm định vô hốt biến  一心見十方  道慧起神足  nhất tâm kiến thập phương   đạo tuệ khởi thần túc 佛告長者。智慧有四事。一曰解於身空。 Phật cáo Trưởng-giả 。trí tuệ hữu tứ sự 。nhất viết giải ư thân không 。 四大合成散壞本無主名。 tứ đại hợp thành tán hoại bản vô chủ danh 。 二曰其生三界皆心所為。心如幻化倚立眾形。 nhị viết kỳ sanh tam giới giai tâm sở vi/vì/vị 。tâm như huyễn hóa ỷ lập chúng hình 。 三曰了知五陰本無處所。隨其所著因有斯情。 tam viết liễu tri ngũ uẩn bản vô xứ sở 。tùy kỳ sở trước/trứ nhân hữu tư Tình 。 四曰曉十二緣本無根原因對而對現。是為四。佛於是頌曰。 tứ viết hiểu thập nhị duyên bổn vô căn nguyên nhân đối nhi đối hiện 。thị vi/vì/vị tứ 。Phật ư thị tụng viết 。  悉解其身空  四大而合成  tất giải kỳ thân không   tứ đại nhi hợp thành  散滅無處所  從心而得生  tán diệt vô xứ sở   tùng tâm nhi đắc sanh  五陰本無根  所著以為名  ngũ uẩn bổn vô căn   sở trước/trứ dĩ vi/vì/vị danh  十二緣無端  了此至大安  thập nhị duyên vô đoan   liễu thử chí Đại An 佛告長者。智慧復有六事。一曰解色如聚沫。 Phật cáo Trưởng-giả 。trí tuệ phục hưũ lục sự 。nhất viết giải sắc như tụ mạt 。 二曰了痛痒如水泡。三曰思想如野馬。 nhị viết liễu thống dương như thủy phao 。tam viết tư tưởng như dã mã 。 四曰曉生死如芭蕉。五曰察識如幻。 tứ viết hiểu sanh tử như ba tiêu 。ngũ viết sát thức như huyễn 。 六曰心神如影響計本悉空皆無處所。佛於是頌曰。 lục viết tâm thần như ảnh hưởng kế bổn tất không giai vô xứ sở 。Phật ư thị tụng viết 。  解色如聚沫  痛痒如水泡  giải sắc như tụ mạt   thống dương như thủy phao  思想猶野馬  生死若芭蕉  tư tưởng do dã mã   sanh tử nhược/nhã ba tiêu  了識假譬幻  三界無一好  liễu thức giả thí huyễn   tam giới vô nhất hảo  分別悉空無  爾乃至大道  phân biệt tất không vô   nhĩ nãi chí đại đạo 佛告長者。慈有四事。一曰慈念十方。 Phật cáo Trưởng-giả 。từ hữu tứ sự 。nhất viết từ niệm thập phương 。 二曰如母育子。三曰極愍念之。四曰如身無異。 nhị viết như mẫu dục tử 。tam viết cực mẫn niệm chi 。tứ viết như thân vô dị 。 是為四。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị tứ 。Phật ư thị tụng viết 。  慈念於十方  如母育赤子  từ niệm ư thập phương   như mẫu dục xích tử  常懷極愍念  如身等無異  thường hoài cực mẫn niệm   như thân đẳng vô dị 佛告長者。哀有四事。一曰愍之。 Phật cáo Trưởng-giả 。ai hữu tứ sự 。nhất viết mẫn chi 。 二曰為之雨淚。三曰身欲代罪。四曰以命濟之。喜有四事。 nhị viết vi/vì/vị chi vũ lệ 。tam viết thân dục đại tội 。tứ viết dĩ mạng tế chi 。hỉ hữu tứ sự 。 一曰和顏。二曰善言。三曰說經。四曰解義。 nhất viết hòa nhan 。nhị viết thiện ngôn 。tam viết thuyết Kinh 。tứ viết giải nghĩa 。 護有四事。一曰教去惡就善。 hộ hữu tứ sự 。nhất viết giáo khứ ác tựu thiện 。 二曰常訓誨歸命三寶。三曰使發道意。四曰開化眾生。是為四。 nhị viết thường huấn hối quy mạng Tam Bảo 。tam viết sử phát đạo ý 。tứ viết khai hóa chúng sanh 。thị vi/vì/vị tứ 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  愍念為雨淚  身欲代其罪  mẫn niệm vi/vì/vị vũ lệ   thân dục đại kỳ tội  捨命而濟之  不以為懷恨  xả mạng nhi tế chi   bất dĩ vi/vì/vị hoài hận  和顏演善言  講法分別義  hòa nhan diễn thiện ngôn   giảng Pháp phân biệt nghĩa  教去惡就善  誨歸命三寶  giáo khứ ác tựu thiện   hối quy mạng Tam Bảo 佛告長者。有四法疾。成無上正真之道。 Phật cáo Trưởng-giả 。hữu tứ pháp tật 。thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 一曰解空學無所求。二曰無想無所悕望。 nhất viết giải không học vô sở cầu 。nhị viết vô tưởng vô sở hy vọng 。 三曰無願不慕所生。四曰常等三乘之業無去來今。 tam viết vô nguyện bất mộ sở sanh 。tứ viết thường đẳng tam thừa chi nghiệp vô khứ lai kim 。 是為四。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị tứ 。Phật ư thị tụng viết 。  解空無所求  無想悕望報  giải không vô sở cầu   vô tưởng hy vọng báo  不慕願所生  常等三世行  bất mộ nguyện sở sanh   thường đẳng tam thế hạnh/hành/hàng 佛告長者。有四事法疾成佛道。 Phật cáo Trưởng-giả 。hữu tứ sự Pháp tật thành Phật đạo 。 一曰一切皆悉本淨。二曰而解萬物普如幻化。 nhất viết nhất thiết giai tất bản tịnh 。nhị viết nhi giải vạn vật phổ như huyễn hóa 。 三曰生死斷滅皆從緣對。四曰計其緣對本亦無形。 tam viết sanh tử đoạn điệt giai tùng duyên đối 。tứ viết kế kỳ duyên đối bổn diệc vô hình 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  一切悉本淨  解物如幻化  nhất thiết tất bản tịnh   giải vật như huyễn hóa  生死從緣對  計本亦無形  sanh tử tùng duyên đối   kế bổn diệc vô hình 佛告長者。有六法疾成正覺。 Phật cáo Trưởng-giả 。hữu lục pháp tật thành chánh giác 。 一曰身常行慈無怨無結。二曰口常行慈演深慧義。 nhất viết thân thường hạnh/hành/hàng từ vô oán vô kết 。nhị viết khẩu thường hạnh/hành/hàng từ diễn thâm tuệ nghĩa 。 三者心慈仁和調隱哀念十方。 tam giả tâm từ nhân hòa điều ẩn ai niệm thập phương 。 四曰護戒不造想求大乘之業。五曰正觀見十方空道俗不二。 tứ viết hộ giới bất tạo tưởng cầu Đại-Thừa chi nghiệp 。ngũ viết chánh quán kiến thập phương không đạo tục bất nhị 。 六曰供足乏食救身之業以濟危厄。是為六。 lục viết cung túc phạp thực/tự cứu thân chi nghiệp dĩ tế nguy ách 。thị vi/vì/vị lục 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  身常行慈心  未曾捶怨結  thân thường hạnh/hành/hàng từ tâm   vị tằng chúy oán kết  口恒修言愍  演深慧之誼  khẩu hằng tu ngôn mẫn   diễn thâm tuệ chi nghị  心和仁調隱  哀念諸十方  tâm hòa nhân điều ẩn   ai niệm chư thập phương  護戒不起想  正觀十方空  hộ giới bất khởi tưởng   chánh quán thập phương không 佛告長者。有四事疾成佛道。 Phật cáo Trưởng-giả 。hữu tứ sự tật thành Phật đạo 。 一曰奉精進業悉無所著。二曰教化眾生道心不斷。 nhất viết phụng tinh tấn nghiệp tất vô sở trước 。nhị viết giáo hóa chúng sanh đạo tâm bất đoạn 。 三曰遊于生死不以患厭。四曰大慈大哀不捨權慧。 tam viết du vu sanh tử bất dĩ hoạn yếm 。tứ viết đại từ đại ai bất xả quyền tuệ 。 是為四。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị tứ 。Phật ư thị tụng viết 。  精進無所著  教化未曾斷  tinh tấn vô sở trước   giáo hóa vị tằng đoạn  不患厭生死  不廢捨權慧  bất hoạn yếm sanh tử   bất phế xả quyền tuệ 佛告長者。開化眾生有四事。 Phật cáo Trưởng-giả 。khai hóa chúng sanh hữu tứ sự 。 一曰不信生死者則以現事禍福喻之。 nhất viết bất tín sanh tử giả tức dĩ hiện sự họa phước dụ chi 。 二曰不信三寶顯示大道。三曰迷惑邪徑指語三乘。 nhị viết bất tín Tam Bảo hiển thị đại đạo 。tam viết mê hoặc tà kính chỉ ngữ tam thừa 。 佛道獨尊而無有侶。四曰三界所有悉如幻化無一真諦。 Phật đạo độc tôn nhi vô hữu lữ 。tứ viết tam giới sở hữu tất như huyễn hóa vô nhất chân đế 。 是為四。佛於是頌曰。 thị vi/vì/vị tứ 。Phật ư thị tụng viết 。  不信生死禍福示  墮邪見者顯大道  bất tín sanh tử họa phước thị   đọa tà kiến giả hiển đại đạo  佛道獨尊而無侶  三界悉空如幻化  Phật đạo độc tôn nhi vô lữ   tam giới tất không như huyễn hóa 佛告長者。開化復有七事。 Phật cáo Trưởng-giả 。khai hóa phục hưũ thất sự 。 一曰慳貪者教令布施。二曰犯惡者誨令奉戒。 nhất viết xan tham giả giáo lệnh bố thí 。nhị viết phạm ác giả hối lệnh phụng giới 。 三曰瞋恚者勸令忍辱。四曰懈怠者化令精進。 tam viết sân khuể giả khuyến lệnh nhẫn nhục 。tứ viết giải đãi giả hóa lệnh tinh tấn 。 五曰心亂者誨令定意。六曰愚冥者教令至學智度無極。 ngũ viết tâm loạn giả hối lệnh định ý 。lục viết ngu minh giả giáo lệnh chí học trí độ vô cực 。 七曰不知隨時顯權方便。是為七。 thất viết bất tri tùy thời hiển quyền phương tiện 。thị vi/vì/vị thất 。 佛於是頌曰。 Phật ư thị tụng viết 。  慳者教布施  犯惡令奉戒  xan giả giáo bố thí   phạm ác lệnh phụng giới  瞋恚勸忍辱  懈怠勸精進  sân khuể khuyến nhẫn nhục   giải đãi khuyến tinh tấn  亂者使定意  愚冥教令學  loạn giả sử định ý   ngu minh giáo lệnh học  智慧度無極  隨時發善權  trí tuệ độ vô cực   tùy thời phát thiện xảo 隨時菩薩問佛。何故學者有上中下。 tùy thời Bồ Tát vấn Phật 。hà cố học giả hữu thượng trung hạ 。 不悉普等至大乘乎。佛言。 bất tất phổ đẳng chí Đại-Thừa hồ 。Phật ngôn 。 學者其心見有遠近解有深淺志有優劣故示三乘。 học giả kỳ tâm kiến hữu viễn cận giải hữu thâm thiển chí hữu ưu liệt cố thị tam thừa 。 計本無三假引為喻。譬如有人為國大臣聰明智慧。 kế bản vô tam giả dẫn vi/vì/vị dụ 。thí như hữu nhân vi/vì/vị quốc đại thần thông minh trí tuệ 。 王之所重參誼國事。一以委託不懷疑慮。 Vương chi sở trọng tham nghị quốc sự 。nhất dĩ ủy thác bất hoài nghi lự 。 又斯大臣有三親友。一曰太子。二曰尊者。三曰凡人。 hựu tư đại thần hữu tam thân hữu 。nhất viết Thái-Tử 。nhị viết Tôn-Giả 。tam viết phàm nhân 。 大臣舉治國之政頗有漏失。 đại thần cử trì quốc chi chánh pha hữu lậu thất 。 眾人潛入白之於王。謂圖逆辟王聞懷疑問諸臣曰。 chúng nhân tiềm nhập bạch chi ư Vương 。vị đồ nghịch tích Vương văn hoài nghi vấn chư Thần viết 。 當何罪之諸臣得便各重罪之。或言斫頭。 đương hà tội chi chư Thần đắc tiện các trọng tội chi 。hoặc ngôn chước đầu 。 或言截手斷足或言割耳及鼻。挑眼去舌。 hoặc ngôn tiệt thủ đoạn túc hoặc ngôn cát nhĩ cập tỳ 。thiêu nhãn khứ thiệt 。 王察眾臣所議甚重。告曰不然。此人明達偶有小失。 Vương sát chúng Thần sở nghị thậm trọng 。cáo viết bất nhiên 。thử nhân minh đạt ngẫu hữu tiểu thất 。 不宜乃爾當捉閉著獄。諸臣唯從不敢復言。 bất nghi nãi nhĩ đương tróc bế trước/trứ ngục 。chư Thần duy tùng bất cảm phục ngôn 。 告邊臣曰。速下文書令收勅臣閉在刑獄。 cáo biên Thần viết 。tốc hạ văn thư lệnh thu sắc Thần bế tại hình ngục 。 時凡親友聞之悲念。欲使出獄力劣不任。 thời phàm thân hữu văn chi bi niệm 。dục sử xuất ngục lực liệt bất nhâm 。 唯以衣被飲食所乏日日供之。 duy dĩ y bị ẩm thực sở phạp nhật nhật cung/cúng chi 。 亦不能令不見考治。尊者又聞心用辛酸。往至其所解喻獄吏。 diệc bất năng lệnh bất kiến khảo trì 。Tôn-Giả hựu văn tâm dụng tân toan 。vãng chí kỳ sở giải dụ ngục lại 。 不令搒笞痛苦休息不堪出獄。 bất lệnh bãng si thống khổ hưu tức bất kham xuất ngục 。 至太子聞以為罔然。是吾親親無有重罪。 chí Thái-Tử văn dĩ vi/vì/vị võng nhiên 。thị ngô thân thân vô hữu trọng tội 。 眾臣憎之讒之於王。不宜取爾。 chúng Thần tăng chi sàm chi ư Vương 。bất nghi thủ nhĩ 。 往詣王所具陳本末謂無逆肆。當用我故願赦其殃。 vãng nghệ Vương sở cụ trần bản mạt vị vô nghịch tứ 。đương dụng ngã cố nguyện xá kỳ ương 。 王用愛子即赦使出獄。與王相見令業如故。其國王者謂如來。 Vương dụng ái tử tức xá sử xuất ngục 。dữ Vương tướng kiến lệnh nghiệp như cố 。kỳ Quốc Vương giả vi Như Lai 。 其太子者智慧度無極善權方便菩薩逮得無所 kỳ Thái-Tử giả trí tuệ độ vô cực thiện quyền phương tiện Bồ Tát đãi đắc vô sở 從生法忍權慧之宜。乃能得出於三界獄。 tùng sanh pháp nhẫn quyền tuệ chi nghi 。nãi năng đắc xuất ư tam giới ngục 。 得成為佛廣濟眾生。尊者親友謂行淨戒。 đắc thành vi/vì/vị Phật quảng tế chúng sanh 。Tôn-Giả thân hữu vị hạnh/hành/hàng tịnh giới 。 免三惡趣不助三界。可受天上人間福不得至道。 miễn tam ác thú bất trợ tam giới 。khả thọ/thụ Thiên thượng nhân gian phước bất đắc chí đạo 。 凡知友者。謂布施業。此適能脫餓鬼之界。 phàm tri hữu giả 。vị bố thí nghiệp 。thử thích năng thoát ngạ quỷ chi giới 。 不免地獄畜生之厄。所以者何。 bất miễn địa ngục súc sanh chi ách 。sở dĩ giả hà 。 如其所種各得其類。發無上正真道意。奉於大慈無極大哀。 như kỳ sở chủng các đắc kỳ loại 。phát vô thượng chánh chân đạo ý 。phụng ư đại từ vô cực đại ai 。 開化一切故得至佛道。本典大道不達深法。 khai hóa nhất thiết cố đắc chí Phật đạo 。bổn điển đại đạo bất đạt thâm pháp 。 不解進退中止自廢。 bất giải tiến/tấn thoái trung chỉ tự phế 。 故為緣覺畏生死難往返周旋。但欲自濟不念苦人故墮聲聞。 cố vi/vì/vị duyên giác úy sanh tử nạn/nan vãng phản chu toàn 。đãn dục tự tế bất niệm khổ nhân cố đọa Thanh văn 。 各隨本行而獲致之。說是經時。 các tùy bổn hạnh/hành/hàng nhi hoạch trí chi 。thuyết thị Kinh thời 。 給孤獨氏居士五百長者。皆發無上正真道意。 Cấp-cô-độc thị Cư-sĩ ngũ bách Trưởng-giả 。giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 有數千人遠塵離垢諸法眼生。箜篌樂器不鼓自鳴。 hữu số thiên nhân viễn trần ly cấu chư pháp nhãn sanh 。không hầu lạc/nhạc khí bất cổ tự minh 。 飛鳥走獸相和悲聲。當是之時。莫不歡喜自歸佛者。 phi điểu tẩu thú tướng hòa bi thanh 。đương thị chi thời 。mạc bất hoan hỉ tự quy Phật giả 。 居士復問。初學道者始以何志。佛言。 Cư-sĩ phục vấn 。sơ học đạo giả thủy dĩ hà chí 。Phật ngôn 。 先習五戒自歸於三。何謂五戒。一曰慈心恩仁不殺。 tiên tập ngũ giới tự quy ư tam 。hà vị ngũ giới 。nhất viết từ tâm ân nhân bất sát 。 二曰清廉節用不盜。三者貞良鮮潔不染。 nhị viết thanh liêm tiết dụng bất đạo 。tam giả trinh lương tiên khiết bất nhiễm 。 四曰篤信性和不欺。五曰要達志明不亂。 tứ viết đốc tín tánh hòa bất khi 。ngũ viết yếu đạt chí minh bất loạn 。 何謂三自歸。一曰歸佛無上正真。 hà vị tam tự quy 。nhất viết quy Phật vô thượng chánh chân 。 二曰歸法以自御心。三曰歸眾聖眾之中所受廣大。 nhị viết quy Pháp dĩ tự ngự tâm 。tam viết quy chúng Thánh chúng chi trung sở thọ quảng đại 。 猶如大海靡所不包。復有四法。一曰道跡。 do như đại hải mĩ/mị sở bất bao 。phục hưũ tứ pháp 。nhất viết đạo tích 。 二曰往還。三曰不還。四曰無著。緣覺至佛無上大道。 nhị viết vãng hoàn 。tam viết Bất hoàn 。tứ viết Vô Trước 。duyên giác chí Phật vô thượng đại đạo 。 得天人身皆由之生。 đắc Thiên Nhân thân giai do chi sanh 。 次行四等四恩四辯六度無極大慈大哀得成大道。 thứ hạnh/hành/hàng tứ đẳng tứ ân tứ biện lục độ vô cực đại từ đại ai đắc thành đại đạo 。 前知無窮却覩無極。教訓十方何智不逮。阿難問曰。 tiền tri vô cùng khước đổ vô cực 。giáo huấn thập phương hà trí bất đãi 。A-nan vấn viết 。 此經何名。云何奉行。佛言名曰解俗家。 thử Kinh hà danh 。vân hà phụng hành 。Phật ngôn danh viết giải tục gia 。 業三品之財出家修道無上正真。其要號曰演道俗業。 nghiệp tam phẩm chi tài xuất gia tu đạo vô thượng chánh chân 。kỳ yếu hiệu viết diễn đạo tục nghiệp 。 佛說如是。賢者阿難。給孤獨居士。五百清信士。 Phật thuyết như thị 。hiền giả A-nan 。Cấp-cô-độc Cư-sĩ 。ngũ bách thanh tín sĩ 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。 佛說演道俗業經 Phật thuyết diễn đạo tục nghiệp Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:59:58 2008 ============================================================